繁体
"他也没有‘不准‘啊!"王后只是冷漠地看着他。
珂翠肯瞥了我一
。"你最好赶
准备,斐兹,除非你想就这样骑
去。"博瑞屈帮王后抖了抖斗篷。"备好我的
了吗?"珂翠肯询问她的侍卫。
"你不用如此费神,帝尊,我自己会查
来这是事实还是谎言。"珂翠肯王后因整装而稍作停顿。她
穿白

短夹克和紫
长
及靴
,腰际佩带一把群山的长剑,博瑞屈则手持附厚兜帽的骑
斗篷和手
站在门边。接着,她像哄一个被
坏了的孩
般说
:"回去接待你的宾客,我会骑
到洁宜湾去查清楚。""我不准!"帝尊的声音变得异常尖锐,一阵死一般的寂静顿时淹没了整个房间。
帝尊的脸都涨红了。"国王没答应让你去!"他语无
次地对她说
。
当他们几乎要把我架到门边时,国王就开
了。他的声音不大,但听得
来是在下令。"给我住手。"黠谋国王对侍卫们命令
。虽然他依然趴在床上,
神却转向帝尊。"洁宜湾遭围攻了,"黠谋国王
定地说
,"我们必须派兵支持。"帝尊忧伤地摇摇
。"这只是小杂
的另一个诡计,他只想让您苦恼且无法休息。没有任何人来求援,而我们也没有收到什么讯息。"其中一位侍卫非常专业地抓住我,另一位看来想让我的肩膀脱臼,即使我不挣扎,他仍用力抓着我。我仔细地记住他的长相,同时不
任何痛苦的表情。
珂翠肯王后平静地说
房里每一个人都知
的事实。"王
无法禁止王后
任何事情,我今晚就会骑
赶到洁宜湾。"帝尊的脸都发紫了。"这是一场骗局,是这小杂
为了引起公鹿堡
动的
谋,让民众心生恐惧。事实上,
本没有任何讯息提到洁宜湾遭攻击。""安静!"国王吐
了这字
,在房里的每个人都僵住了。"斐兹骏骑?该死,放开他。斐兹骏骑,过来站在我面前报告,你是从哪儿得知这消息?"我把上衣整平,将
发向后梳整齐。当我站在国王面前时,不禁懊恼地警觉到自己的赤脚和一
发。我
了一
气,然后把气全都呼
来。"我在睡梦中见到的,陛下。我看到麻脸人在一池
中占卜,然后他让我看红船侵犯洁宜湾的情景。"我不敢
调任何字
,只是稳稳地站在他们面前。一位侍卫不可置信地嗤之以鼻,博瑞屈
睛瞪得大大的,下
都快掉了下来,珂翠肯看起来只是相当困惑,而黠谋国王在床上闭上双
缓缓呼
。
黠谋国王思索着。"从小南湾来的消息呢?他们有派
战士和船只吗?""国王陛下,我们还没收到从那儿来的讯息。"这可是真的。
"依照…"国王

了一
气,很明显地在对抗病痛。"我的命令,"然后他就比较有力气了,"依照我的命令,现在就
发。快!"我挣脱这两位大吃一惊的侍卫。"是的,国王陛下。"我在一片寂静中如此说
,接着清楚地重述指令好让大家都明了。"您的意思是,所有的战舰都得航向洁宜湾,还有尽可能召集所有的渔船支持,并且安排所有
匹经由陆路前往那儿,并让凯夫带队。""是的。"国王叹着气说了
来,咽咽

了一
气,然后张开
睛。"是的,这就是我的命令,现在就
发。""还要喝
酒吗,国王陛下?"
臣突然
现在床的另一
,而只有我被吓到。
臣为此
了神秘的笑容,然后俯
帮忙国王抬起
啜饮酒,而我也对国王
一鞠躬,接着转
离开房间。
第142节:选择装聋
"你可以和我的侍卫一同骑
发,如果你愿意的话。"珂翠肯王后告诉我。
翻搅。"国王陛下,"我温和地打岔,"
瑞已经死了,在和博瑞屈回来的途中丧生,他们当时遭路盗攻击。"
臣怒视着我,我立刻就知
自己不该
嘴,而黠谋的指令也从他的声音中消逝。接着,他不太确定地说
:"
瑞死了?"我
了一
气。"是的,国王陛下。但是还有瑞德,凯夫也是个能手。"国王拿了
臣献上的酒,啜了一
之后就比较有
神。"凯夫。那么,就让凯夫负责带队。"国王的语气又重现一抹自信。我忍住不让自己说
剩下的
匹
本不值得派
去,但洁宜湾的人毫无疑问将
迎任何前去支持的人。
"我的父王,他又胡扯了些空
来风的事情来打扰您了?您还是这么虚弱?"帝尊
切地在床边弯下腰来。
"阿手保证您一下楼就可以看到它在门
等着。""我还需要一会儿就能准备就绪。"博瑞屈平静地说
,我也注意到他这句话不像是请求。
"他喝醉了,"帝尊宣称,"把他赶
去。"我从未听过帝尊如此满足的语气,他的侍卫也迅速反应,又把我抓了起来。
"这里是怎么了?"帝尊的人影还没
现在卧房,吼声就已经先传过来了,他正因酒醉和怒气而大声呼喊。"瓦乐斯!"他伸
一
手指
指着我。"把他赶
去,找人来帮你也可以,别对他客气!"瓦乐斯
本无须费心,因为两位肌
结实的内陆侍卫已随着帝尊从宴会现场上楼来,把我整个人双脚离地举了起来。帝尊可真是选对了壮汉执行这项任务,我只得四
张望寻找
臣的踪影,好寻求些许协助,但他早就不见了。后来,我看到一只苍白的手消失在床底下,便毅然决然地将视线移开。我并不怪他,因为他除了和我一起被撵
去之外,留下来并无法帮我什么。
"那么,你们两个赶
去准备吧,尽快跟上我们。"博瑞屈

,然后随我回到我的房里,在我着装时从衣橱里拿
冬季服饰。"把你的
发向后梳,还有,别忘了洗把脸。"他简洁地命令我。"战士们比较信任看起来随时备战的人。"我照他吩咐的去
,然后和他一起冲下楼梯,几乎忘了他还有
伤。我们一到
院之后,他就开始大声使唤
童把红儿和煤灰牵
来,让一位男仆匆忙地找凯夫转达指令,另一位男仆负责备妥
厩里所有的
匹。另外,他派了四个人到城里,其中一位负责通知战舰,剩下三位必须走遍所有的小酒馆结集渔船。我真羡慕他的效率。而当我们骑上
之后,他才明白自己刚才代我下令,他突然
不安的神情,我就对他笑了笑。"姜是老的辣。"我告诉他。
"吾后!"她的一名侍卫在门
宣布自己的到来。"我们准备好
发了。"我惊讶地看着这位女士,而珂翠肯只是对她

。