繁体
“别听他说!”3个
里奇尼齐声喊起来。
“这是一个圈
!”村长一边叫喊一边去开门;可是萨娃莉亚已经在外面把门锁上了,后来才知
原来这是两个
盗的命令。
一霎时间大家都惊呆了。村长很明显地脸
发青;奥索皱着眉
,走过去把省长拿在手中逐字推敲的文件看了一遍。
“我还有一
要反驳这几位先生,”科隆
说。
片刻之间
里奇尼先生就恢复了镇静。他要求看一看那些文件,省长一言不发地把文件
给他。他抬起绿
镜,搁在前额上,带着无所谓的态度把文件浏览一遍,科隆
在旁边像母老虎般睁着
睛盯着他,仿佛看见一
黄鹿走近它的挤满小虎的巢
。
“那是我,”科隆
用不屑的
吻接下去说“是我让他继续使用的。我爸爸死了,
在我的地位,我应该照顾一下我家的客
。”
“这是拿我们来开心!”奥兰杜奇奥又骂了一声,并且气愤愤地站起来“走吧,爸爸,我们
本就不该到这儿来!”
“一
不错,”村长说,开始有
不安。
可以想象得
,这两个人的突然
现,产生了什么样的效果。村长险些儿朝天跌一
,他的两个儿
英勇地奔到他前面,伸手在衣袋里摸匕首。省长往门
走去,奥索一把抓住布朗多拉奇奥的领
,大喝一声:
她拉开了厨房的门,
上走
房间的是布朗多拉奇奥,神学士和他们的狗布鲁斯科。那个
盗没有带着武
,起码表面上看来是如此,他们腰上挂着弹药带,却没有带必不可少的
合工
——手枪。走
大厅以后,他们恭恭敬敬地脱下帽
。
“诸位好心人!”布朗多拉奇奥说“不要怕我,我的心并不像我的
肤这样黑。我们完全没有恶意。省长先生,在下给您行礼。——中尉,请您松开手,您简直把我扼死了。——我们到这儿来是来作证的。喂,开
呀,神甫,您不是一向多嘴的吗?”
里奇尼先生看完以后把
镜放下来,将文件还给省长,说:“也许托
索知
已故的上校先生是个好心人…托
索想…他一定是这样想过…上校先生会改变他的不再续约的主意…事实上,他哥哥还在占有磨坊,所以…”
“两个否定就等于一个肯定,”神甫冷冷地提了一句“托
索很有钱,他吃的喝的都是好东西。我
好
(这是
“不过,”省长说“这个托
索承认那封信是他伪造的…,这是很清楚的。”
“胡说,”
里奇尼两兄弟一齐喊
。
“伪造的那封信,”科隆
的
睛开始炯炯发光了“写信日期是7月11日,那时托
索正在他哥哥那儿,就是说在磨坊里。”
“省长先生,”科隆
大声说“请您屈尊听一听这个人说些什么。您到这儿来是为大家主持公
的,您的责任是发现事实真相。您说吧,季奥坎托·卡斯特里科尼。”
“我认为很清楚的,”奥索
来说“这件事下面一定隐藏着无耻的勾当。”
“如果大家一齐说话,”
盗微笑着说“这并不是让大家听见彼此说话的好方法。我说,在监狱里,刚才说的这个托
索是我的同监人,并不是我的朋友。奥兰杜奇奥先生经常去探望他…”
“省长先生,”学士说了“我很失敬,不认识您。我叫季奥坎托·卡斯特里科尼,更多的人只知
我叫神甫…啊!您记起我来了吧!这位小
我以前也不认识,今天她请我来提供一些关于一个叫
托
索·比安基的人的情况,3个星期以前,我同这个人一起关在
斯
亚的监狱里。我要告诉你们的是…”
她一边说,一边将手里的文件
给省长。
他上了当。
“不必费心了,”省长说“像你这样的人,我一句话也不要听…德拉·雷比亚先生,我很乐意相信您同这个可恨的
谋一
没有关系。但是您是不是一家之主?请您命令打开这扇门。令妹或许要说明一下她为什么要同这样的
盗来往。”
“那么托
索·比安基写这封信有什么好
?”科隆
狂喜地喊起来“他哥哥的租约已经满期,我爸爸于7月1日通知他不再续约。这就是我爸爸的登记簿和通知不再续约的底稿,还有阿雅克修一个商人的来信,介绍给我们一个新的磨坊租
。”
“混
,你来
什么?”