电脑版
首页

搜索 繁体

第八十一章一位退休的面包师(6/7)

事了。那房子大不大?”

“中等。”

“位置如何?”

“真的我得要支笔、墨水和纸来画幅图了。”

“这儿都有”卡德鲁斯连忙说。他从一只旧写字台里拿出了一张白纸、笔和墨水。“喏”他说“都给我画在这张纸上吧我的孩子。”

安德烈带着一个难以觉察的微笑拿起笔开始画起来。

“那座房子我已经说过前后都有庭园是这个样子的你懂了吗?”安德烈把花园、房屋和前庭都画了出来。

“墙头很高吗?”

“最多不过八到十呎。”

“真谨慎呀。”卡德鲁斯说。

“前庭里有子树盆景、草地和花丛。”

“没有铁丝网吗?”

“没有。”

“马厩呢?”

“在大门的两侧就在这个地方。”安德烈继续画他的草图。

“我们来看看楼下的情形吧。”卡德鲁斯说。

“楼下那一层是餐厅、两间客厅、弹子房大厅里有一座楼梯后面有一座小楼梯。”

“窗子呢?”

“窗户也华丽得很很漂亮很大我相信象你这样身材的人从每个窗眼里钻进去是不成问题的。”

“有了这么大的窗户他们干吗还要装楼梯呢?”

“阔人家里是什么都有的。”

“百叶窗呢?”

“有的但却从来不用。基督山伯爵是一个很特别的人他甚至爱在夜里看天空。”

“仆人们住在什么地方呢?”

“噢他们自己有一座房子。右边这儿有一间小小的车房里面有梯子。嗯!那间车房楼上就是仆人的房间里面有拉铃可以和正屋里的房间通消息。”

“啊见鬼!你说有拉铃?”

“你这话是什么意思?”

“噢没什么。我只是说装那些拉铃要花很大一笔钱而它们的用途我倒也很想知道。”

“以前晚上有一只狗在园子里巡逻但它已被带到欧特伊别墅去了。就是你去过的那个地方你知道的。”

“是的。”

“我昨天还对他说:‘你太大意了伯爵阁下因为当您带着您的仆人到欧特伊去的时候这座房子就空着的。’‘嗯’他说‘那又怎么样?’‘那样您总有一天就会被人偷去东西的。’”

“他怎么回答?”

“他说:‘即使有人来偷我我又何必在意呢?’”

“安德烈他的写字台是有机关的。”

“你这话是什么意思?”

“是的那机关能捉贼和警报。我听人说上次的博览会上就有那东西。”

“他只有一个桃花心木的写字台钥匙老是插在抽屉上。”

“他没有失窃过吗?”

“没有他的仆人都对他很忠心。”

“那写字台里应该有点钱的吧?”

“或许有。谁都不知道那里面是些什么东西。”

“那写字台在什么地方?”

“在二楼。”

“把二楼也给我画个图看看就象你画楼下的那张一样我的孩子。”

“那非常简单。”安德烈拿起笔来。“二楼上你看这是候见室和客厅客厅的右面一间藏书室和一间书房左面一间卧室和一间更衣室。那只值得注意的写字台就在更衣室里。”

热门小说推荐

最近更新小说