“我还没见过这样的事情,它究竟是为什么那个样?”
“是那个样的吗?”语气有
令汤姆生畏。
“你是这样想的?”
“我不知,姨妈。”他
着气说。
他说自己病了,看上去也确实像生病的样。他装
若无其事的样
四
看着。其实,他真正关注的是那边的那条路。这时,杰夫·撒切尔跃
帘,汤姆喜上眉梢,他盯着看了一会,然后失望地转过
去。等杰夫走近,汤姆主动上前同他搭讪,想俟机
有关贝基的情况,可是谈了一通却是白搭。汤姆只好等啊等啊,等得望
穿。每当路那
现了女孩
模样时,他都满心
喜,等到近
一看,不是他要等的人,他
上恨得咬牙切齿。后来,路上踪影全无,他的希望破灭了,所以他闷闷不乐地步
空无一人的教室,坐在那里难过。这时,汤姆看见女孩的衣服从大门
飘
来,汤姆的心怦怦直
,他
上跑
教室,像印第安人一样,开始登场表演。他叫着,笑着,你追我赶,甚至不顾摔断手脚,冒着生命危险
过栅栏,前后翻个不停或者拿大
。总之,凡是他能想到的逞能事情,他都
了。他一边
,一边偷
看看贝基·撒切尔是不是看见了这一切。可是她好像一
也没看见,甚至连望一
都没有。这可能因为她没有注意到他在那里。于是汤姆就凑近了一些“冲啊!杀呀”地喊个不停。他跑着抓下一个男孩
的帽
就扔到教室的屋
上,然后又冲向另一群孩
,
得他们跌跌撞撞四散开去,自己也一下
摔在贝基面前,还差
把她绊倒。贝基转过
去,昂着
。
“是的,姨妈。我是这样想的。”
“哦,去你的,汤姆。别再气我了。你就不能个听话的孩
吗?哪怕是一次也行,这样的话,就不需要再用药了。”
老太太弯下腰,汤姆焦虑万分地关注着。当他看老太太的用意时,为时已晚,因为说明问题的那把汤匙已暴
在床帷下。波莉姨妈捡起汤匙,汤姆害怕了,垂下了
。波莉姨妈一把揪住他的耳杂把他拽起来,还用
针狠狠地敲他
,敲得砰砰响。
“汤姆,那猫到底得了什么病?”
听到这,波莉姨妈突然到一阵难受,后悔不已。汤姆的说法让她开了窍。猫受不了,那孩
不也同样受不了吗?她
下来,心里
到内疚。她
睛有
,手放在汤姆
上,亲切地说:
“我的小祖宗,你吗要这样对待那个可怜的家伙,它又不会说话?”
“汤姆,我本是好意。再说,汤姆,我那样确实对你有好
。”
汤姆被说得脸直发烧。他爬起来,偷偷地溜了,一副垂丧气、被斗败的样
。
“是,姨妈。”
两三码远,狂叫着在屋里转来转去。它砰的一声撞在家
上,碰翻了
瓶,
得一塌糊涂。接着它昂起
,后
着地,
快地
来
去,
捺不住发
兴的声音。随后,它又在屋里狂奔
跑,所到之
,不是碰翻这个就是毁了那个。波莉姨妈
来时正好看见它在连翻斤斗。它最后哇地大叫一声,从敞开的窗
一飘而
,把余下的
瓶也带了下去。老太太惊呆了,站在那儿,
睛从镜框上往外瞪着;而汤姆却躺在地板上笑得
不过气来。
汤姆听见她说:
“我真的不知,姨妈。猫快活的时候总是那个样
。”
汤姆早早来到学校,人们发现,奇怪的是他最近每天都是这样。和往常一样,他没跟伙伴们在一起玩耍,而是独自一人在校门徘徊。
“我是可怜它才给它吃药的。你瞧,它又没有什么姨妈。”“你说什么,它没有姨妈!傻瓜!那和这事有什么关系?”“关系多着呢。它要是有姨妈,那肯定会不考虑它的情,给它
药烧坏它的五脏六腑不可!”
“哼!有的人自以为是,神气得很呢——尽是卖!”
汤姆抬起,严肃地看着姨妈的脸,并眨着
睛盯着她说:“我的好姨妈,你是好意,这我晓得。我对彼得也是好意呀。那药对它也有好
。自我给它
药以后,我再也没有看见它的影
。”